

这两本图书为《建瓯城——Cameos of A Chinese City》和《The Light of Morning》,为姊妹篇,别离于1903年、1917年由英国某出书公司出书,两本书篇幅均有200余页,作者为常年居住在建瓯的一位英籍女士Mary Darley,为建瓯市保藏家协会会长邓宝生一切。
出于对建瓯前史的浓厚兴趣,一次偶尔时机,邓宝生在某旧书网购入了这两本书本,“其时先是无意间看到了《建瓯城——Cameos of A Chinese City》这本书,就立马购入,整本书除了封面的‘建瓯城’三个汉字外,其他满是英文。”寻得这样名贵的书本,邓宝生当即找了通晓英文的朋友进行翻译,发现书中记载了很多清末民初时期建瓯的概略,其间的图文材料非常宝贵。一起,还发现此书还有一姊妹篇《The Light of Morning》,欣喜万分的邓宝生当行将这本《The Light of Morning》也买了下来。
“搬迁需趁夜深人静时,由白叟带着家里的妇女儿童,拎着糕点、纸灯笼,燃着香……”“那时的街巷宽度只要一头成年母猪的长度……”在书中,作者以外籍人士的视角描绘了建瓯山水之美,直观地记载了其时建瓯的风土人情、文物古迹、村庄风俗、贩子日子,图文并茂,可读性强。
邓宝生说:“这两本图书现在现已很难寻到了,它们不仅对研讨清末、民国初期建瓯人的日子状况供给了一个比较直观的窗口,一起对佐证清朝设置建宁府等前史也有较高的研讨价值和保藏价值。”(记者 叶秋艳 魏永青)